ชื่อเมนูอาหารเหล่านี้ ที่ถูกแปลเป็นภาษาอังกฤษได้วายป่วงสุดๆ

ภาษาอังกฤษ ถือเป็นภาษาที่สำคัญที่สุดที่เราทุกคนควรจะมีความรู้ติดตัวเอาไว้บ้าง นั่นก็เพื่อประโยชน์กับตัวเราเอง ไม่ว่าเราจะเป็นพนักงานกินเงินเดือน หรือจะเป็นเจ้าของกิจการก็ตาม แต่ในมุมกลับกัน หากเราขาดความารู้เรื่องภาษาอังกฤษไปล่ะก็ อาจจะได้เห็นอะไรแปลกๆ เฟลๆ เหมือนกับเมนูอาหารเหล่านี้ก็เป็นได้

ลองมาชมรายชื่อเมนูอาหาร ที่ถูกแปลมาเป็นภาษาอังกฤษได้พิสดารเหลือเกิน มาดูกันว่า จะมีเมนูอะไรฮาๆ แปลกๆ กันบ้าง

1. ฉันไม่สามารถหาชื่อจากกูเกิ้ลได้แต่มันอร่อยนะ

2. เจ๊ดเป็ดจนระเบิด

3. ไอศกรีมในตูด

4. คุณและครอบครัว

5.  อะไรก็ได้

6. ตูดหวานๆ ของเรา

7. การล่วงละเมิดทางเพศเยอรมนี

8. ไก่ VS ไก่จริงๆ

9. ผัวย่าง

10. วิกิพีเดียผัดพริกหวาน, ไข่ตุ๋นกับวิกิพีเดีย

11. เจ๊ดอึ่ง

12. หวังต้องไหม้

13. อันนี้ไม่ได้แปลผิด แต่มันทรัมไดรฟ์นี่หว่า

14. จิ๋มส์ฟิตหวานๆ

15. เนื้อกล้ามเนื้อ ถั่วงอกโง่ๆ (คำงงจริงๆ)

16. หูชาวยิวรสเผ็ด

17. หูแมวทอด

18. โฮโม และ โฮโมกับเนื้อ

19. พิซซางงๆ และแตกต่าง

20. ทารกทอด

21. สลัดขืนใจ

22. หัวปลาคอนเซปต์

23. แท่งขี้

24. เนื้อปอดผัวเมียสไลซ์

25. พุงเงินแม่แก่ๆ

26. โจรเพียบ

27. ขี้จุ่มทำเอง

28. เนื้อทวาร

เป็นอย่างไรกันบ้างครับ คุณเคยเจอภาษาอังกฤษที่เป็นชื่ออาหารได้วายป่วงขนาดนี้กันบ้างหรือเปล่า

ที่มา : boredpanda | เรียบเรียงโดย เพชรมายา